Сколько получают синхронные переводчики

Синхронный переводчик: кто это и чем занимается?

Сколько получают синхронные переводчики

Изучение языков и возможность общаться с представителями чужих государств всегда было ценным и значимым навыком, а переводчики ценились в любых областях деятельности. Изначально универсальным в Европе был латинский язык.

На нем разговаривали и прекрасно понимали друг друга все образованные люди Средневековья. Однако в Новое время государства начинают постепенно переходить к национальным языкам.

С того момента можно считать и зародилась профессия переводчика.

В России тоже сложилась сильная переводческая школа, которая имела выработанные и отработанные принципы преподавания и подготовки специалистов. Но после развала СССР ощущается явная нехватка профессионалов в этой области.

Особенности профессии синхронного переводчика

Переводчик-синхронист – это не просто переводчик. Это высшая квалификация в профессии.

Его познания в языке настолько велики, что он может в режиме реального времени и без искажений смысла переводить иностранную речь.

Синхронист должен не просто перевести, но и мгновенно донести слова спикера до собеседника. Есть даже специальный норматив по отставанию перевода от слов говорящего – не более 5 секунд.

Их услуги крайне необходимы при международных переговорах, на крупных конференциях и саммитах, двусторонних встречах глав государств.

Разумеется, на переговорах часто прибегают к последовательному переводу, но он крайне неудобен, если формат встречи ограничен по времени. Синхронный перевод делает возможность общения более мобильной и подвижной. Это позитивно влияет и на настроение участников.

При этом работа синхрониста крайне утомительна, поэтому на долгих переговорах они обязательно работают парами и сменяют друг друга каждые 15-20 минут. В работе от синхронистов не всегда требуется личное присутствие. Чаще всего они сидят в отдельном помещении и переводят при помощи наушника и микрофона.

Обязанности синхронных переводчиков

К перечню обязанностей данного специалиста необходимо отнести следующее:

  • перевод речи, текстов, а также других материалов (аудиофайлы);
  • составление отчетной документации по проведенной работе.

Необходимый минимум знаний для синхрониста:

  1. лексику и грамматику иностранного языка (или нескольких), а также самые распространенные фразеологизмы и образные выражения;

  2. понимать тему перевода, ориентироваться в отрасли;

  3. уметь работать с документацией.

Кроме того, специалист должен иметь поставленный голос без речевых дефектов, которые могут сказаться на качестве устного перевода.

Требования к квалификации синхронного переводчика

Чтобы работать по специальности синхронного переводчика, необходимо иметь хороший слух и отличную дикцию. Переводчик должен уметь говорить лаконично и четко, чтобы быть понятным. Кроме того, ему необходимо иметь хорошую память, постоянно держать в голове типичные речевые обороты и идиомы, чтобы экономить время.

Медицинских противопоказаний у специальности нет, так что она подходит и инвалидам. Однако сама по себе профессия синхронного переводчика крайне утомительна и не лучшим образом сказывается на здоровье.

Место работы и условия труда синхронистов

Чаще всего услуги синхронного переводчика необходимы именно на мероприятиях:

  1. деловые встречи;

  2. конференции;

  3. семинары;

  4. научные симпозиумы;

  5. презентации;

  6. политические и экономические саммиты.

В это время у специалистов и происходит самая активная деятельность. В зависимости от размаха мероприятия переводчик может работать как в живую, так и при помощи специальных устройств.

Например, если происходит деловая встреча, где представлены лишь две стороны, то переводчик может работать один и совершать перевод непосредственно рядом с общающимися.

Если же речь идет о крупном мероприятии, где присутствуют десятки человек, то синхронист с помощью специальной аппаратуры производит перевод, а гостям раздаются наушники, через которые они его могут услышать.

Кроме того, стоит отметить, что основными местами работы подобных специалистов являются:

  • международные компании;
  • бюро перевода;
  • Министерство иностранных дел.

В связи с этим условия труда переводчика весьма стабильные – пятидневная рабочая неделя и нормированный график. Исключения являются дни проведения мероприятий.

Где выучиться на синхронного переводчика

Направления «Перевод и переводоведение» есть во многих высших образовательных учреждениях, которые специализируются на лингвистике и международных отношениях. Кроме того, необходимо пройти специальные курсы синхрона, которые нацелены на тренировку быстрого анализа устной речи и максимально лаконичного построения предложений.

Поступить на необходимое направление можно после 11 класса, в среднем продолжительность обучения составляет 4 года. А курсы по синхронному переводу длятся около месяца, чаще всего они представлены уже в качестве факультатива, который студенты могут посещать еще в процессе обучения.

Профессия синхронного переводчика и её перспективы

Востребованность специалиста дает ему различные возможности для карьерного роста. К примеру, специалист может устроиться в Министерство иностранных дел и начать дипломатическую карьеру. Или же переводчик может выучить менее распространенный язык и предлагать свои услуги различным компаниям.

Качества хороших синхронных переводчиков

Для того, чтобы работать по специальности, необходимо обладать следующими качествами:

  1. усидчивость;

  2. эрудированность;

  3. коммуникабельность;

  4. трудолюбие;

  5. внимательность;

  6. мобильность.

Зарплата синхронных переводчиков, востребованность на рынке труда

Переводчик, который специализируется на китайском или корейском языках, может зарабатывать около 50 000 рублей. Такая же ситуация и с специалистами в области арабских языков. Их достаточно высокий уровень оклада объясняется не слишком высокой конкуренцией на рынке труда.

Если же речь идет о переводчике английского языка, то его услуги могут стоить около 30 000 рублей.

Плюсы и минусы профессии синхронного переводчика

В число положительных моментов профессии необходимо отнести следующее:

  • востребованность и актуальность;
  • возможности карьерного роста и развития.

К минусам профессии необходимо отнести:

  • сложная работа во время мероприятий;
  • стрессы и переутомление;
  • сложность в освоении специальности;
  • ненормированный рабочий день во время массовых мероприятий.

Источник: https://kedu.ru/press-center/profgid/sinkhronnyy-perevodchik

Можно ли заработать на знании языков: доходы переводчиков в России

Сколько получают синхронные переводчики

Шрифт A A

Востребованность услуг переводчиков подтверждена временем: с их помощью решались вопросы политики и торговли, велись военные переговоры, устанавливались деловые контакты.

Согласно данным портала Службы защиты прав потребителей, эта профессия вошла в рейтинг самых высокооплачиваемых в 2018 году: заняла 13-ю позицию с показателем средней зарплаты 32 300 рублей. Однако разрыв ощутим: оклад стажера может составлять 12 тыс.

рублей, а доход виртуоза синхронного перевода  — превышать 150 тысяч рублей в месяц. Мы узнали, сколько зарабатывают переводчики в России и что нужно сделать, чтобы добиться высоких доходов.

Профессия переводчика включает в себя огромный спектр направлений деятельности и различных нюансов, начиная от языка и заканчивая характером перевода. Именно поэтому выделить единый размер оклада для всех специалистов в этой сфере в России невозможно. Кроме этого, в одних городах переводчики более востребованы, а в других они практически не нужны.

Подробнее о профессии можно узнать из видео:

В целом, на уровень заработной платы специалистов влияют следующие ключевые факторы:

  • опыт и навыки;
  • специализация;
  • характер перевода;
  • выбранный иностранный язык;
  • место работы;
  • регион и населенный пункт.

В совокупности все эти факторы также могут меняться под воздействием внешних экономических или политических причин, как и в случае с любой другой профессией.

Однако переводчики, благодаря отличному знанию иностранных языков, имеют возможность практически постоянно увеличивать свой доход путем удаленной работы над частными заказами, репетиторства или заграничных командировок.

Более того, многие специалисты уезжают работать в другие страны на постоянной основе.

Согласно статистике портала Trud.com, размер средней зарплаты переводчика в России регулярно менялся за последний год

Сегодня в России 43 высших учебных заведения со специальностью 45.05.01. «Перевод и переводоведение». Первое место в списке занимает МГУ имени М.В. Ломоносова.

Переводчики, не имеющие подтвержденного уровня образования, могут заниматься фрилансом. В этой нише рынка труда не требуется диплом, достаточно высокого уровня профессионализма и портфолио с примерами работ.

Вне зависимости от языка, профессиональный опыт выступает в качестве катализатора роста зарплат у переводчиков. Это логично: практически в любой сфере деятельности более высокие оклады получают специалисты со стажем. Сотрудники исследовательского центра портала Superjob провели исследование и вычислили средние доходы переводчиков с опытом работы и без него в крупных городах России.

ГородОклад выпускников без опыта работы (руб.)Оклад специалистов с опытом работы от 1 года (руб.)
Москва25 000-33 00033 000-40 000
Санкт-Петербург20 000-23 00023 000-30 000
Новосибирск14 000-17 00017 000-21 000
Екатеринбург15 000-20 00020 000-23 000
Челябинск14 000-17 00017 000-21 000
Ростов-на-Дону13 000-15 00015 000-19 000

Если знание 2-х языков считается обязательным требованием при устройстве на работу, то владение несколькими языками — это весомый плюс. Знание 3-х и более языков увеличивает ценность переводчика на 20-50%.

Характер перевода

Два основных направления, в которых работают переводчики — письменное и устное. Первое включает в себя все, что связано с текстом: переводы документов, художественных книг, научных статей, публицистических материалов и многое другое.

Устная форма также делится на последовательный и синхронный перевод. Спикер -канала Обзорное ТВ рассказывает о разнице между ними:

В целом, последовательные переводчики могут сначала послушать текст, и только потом перевести его, в то время как синхронист переводит иностранную речь одновременно с докладчиком, говорящим на другом языке.

Работа переводчика-синхрониста считается высшим пилотажем в профессии. Их часто приглашают на конференции, бизнес-мероприятия и саммиты. Синхронный перевод делает общение участников мероприятия удобным и мобильным.

Согласно данным Росстата, зарплата синхронистов выше в 2-3 раза средней заработной платы обычных переводчиков. Их доход начинается от 60 тыс. руб, в среднем превышает 100 тыс. рублей в месяц.

Однако на высокие доходы можно выйти не сразу.

Синхронист Егор Жданов из Владивостока рассказал Ксении Донской, автору Тинькофф-Журнала, что необходимым для своей профессии навыкам он обучился самостоятельно и со временем вышел на доход в 70 тысяч рублей в месяц. Однако на начальном этапе месячные заработки были небольшие — около 10-15 тысяч, что практически несоизмеримо с количеством затраченных усилий.

Подробнее о разных видах устных и письменных переводах рассказывает опытный специалист Марина Стрижак:

В отдельную категорию выделяют работу с видео- и аудиоматериалами. Специалист обрабатывает информацию и переводит её на другой язык, как правило, в письменном виде.

Язык

Сложность языка перевода непосредственно влияет на заработную плату. Особенно ценятся редкие профили. По данным сайта Trud.com, в 2019 году выше всего оплачивается работа переводчиков, владеющих такими языками:

  • фарси — средняя зарплата 75 000 рублей;
  • итальянский — 47 500;
  • таджикский — 47 500;
  • китайский — 42 500;
  • венгерский — 40 000;
  • греческий — 36 000;
  • английский — 35 000;
  • корейский — 33 116;
  • арабский — 32 739;
  • французский — 32 500.

По данным портала Trud.com, в 2019 году наиболее высокооплачиваемая работа переводчиков с фарси, используемого в Иране в период среднеперсидского языка

Переводчик с польского Денис Вирен в интервью для портала T&P сообщил, что он был уверен в провальности своей затеи изучать именно этот язык, поскольку он казался непопулярным. На практике оказалось, что заказы есть и для таких специалистов, как он, поскольку многие люди предпочитают говорить на родном языке, а не на на международном английском, если есть такая возможность.

Следовательно, владение любым языком в совершенстве может стать отличным навыком, благоприятно влияющим на востребованность и доход.

Область знаний, в которой переводчик профессионально разбирается, может быть узкой, к примеру, строительная спецтехника, или более широкой — юриспруденция, психология, педагогика.

Согласно порталу Profchoice, наиболее востребованными специалистами являются переводчики, специализирующиеся на следующих видах переводов:

  • технические;
  • научные;
  • юридические.

Задача этих специалистов — разбираться в сложной иностранное терминологии в конкретной отрасли, соблюдать соответствующий стиль текста и грамотно излагать мысли автора при переводе, сохраняя смысл.

Место работы

В России обычно в государственных учреждениях переводчики получают меньше, чем в коммерческом секторе. Но подобная закономерность не распространяется на госструктуры особой важности, такие как ГРУ, ГШ, ВВС РФ, или ФСБ. Здесь специалистам доплачивают за секретность и необходимость хранить государственную тайну.

Рядовая заработная плата переводчиков, согласно порталу Trud.com:

  • государственное учреждение особой важности — 60 000 рублей;
  • обыкновенное госучреждение — 20 000;
  • крупная частная корпорация — 70 000;
  • средняя компания — 40 000;
  • малый бизнес — 25 000.

Выше приведены средние цифры. На практике размер оклада может незначительно варьироваться в зависимости от страны или региона. Например, переводчик, работающий в штате небольшого предприятия в Москве может зарабатывать не меньше или даже больше, чем его коллега в госучреждении в небольшом населенном пункте.

Город

В 2019 году самые высокооплачиваемые вакансии для переводчиков предлагают на Сахалине, в Московской области и в Чукотском АО

Территориальное расположение населенного пункта влияет на доходы. В настоящее время лидирует Сахалинская область, в которой переводчики получают в среднем 43 тысячи рублей ежемесячно. Столичные специалисты зарабатывают от 40 тысяч рублей. Доходы опытных синхронистов в столице могут достигать 300 тысяч.

По статистике портала Trud.com, так выглядит уровень средней заработной платы по регионам:

  • Сахалинская область — 42 500;
  • Московская область — 35 000;
  • Чукотский автономный округ — 34 630;
  • Ямало-Ненецкий автономный округ — 33 270;
  • Республика Ингушетия — 30 000;
  • Ленинградская область — 30 000;
  • Калужская область — 30 000;
  • Рязанская область — 30 000;
  • Хабаровский край — 30 000;
  • Мурманская область — 30 000.

Как правило, самые высокие оклады предлагаются столичным специалистам. Согласно данным сервиса поиска работы hh.ru, для москвичей часто предлагают вакансии с зарплатой около 80-100 тысяч рублей.

Самые высокооплачиваемые вакансии для переводчиков на сайте hh.ru

Помимо работы на предприятиях и в государственных учреждениях, переводчики могут осуществлять ту же деятельность удаленно. Этот вариант подходит тем, для кого важна свобода выбора местоположения и рабочего графика (при этом дедлайны устанавливает руководство или заказчик).

Шушаник Хачатурян, автор блога «Все о США» работает переводчиком удаленно, и это позволяет ей обеспечивать свою жизнь в Америке:

Обычно удаленная занятость может подразумевать:

  • внештатную деятельность в какой-либо компании, которая часто подразумевает оклад (например, в рамках вакансий переводчика английского языка в международную интернет-компанию на сервисе удаленной работы Remote-job.ru, зарплата будет составлять от 30 000 до 60 000 рублей);
  • фриланс, предполагающий, что специалист самостоятельно занимается поиском заказов и при необходимости или желании создает персональный бренд.

Часто переводчики совмещают работу на предприятии и удаленно, тем самым увеличивая свои доходы.  Для поиска клиентов существуют специализированные переводческие биржи, самые популярные из них:

  • Tranzilla.ru;
  • Perevod01.ru;
  • 2Polyglot.com;
  • Perevodchik.me;
  • Proz.com.

Преимущественно фрилансеры оценивают свою работу либо в общем, либо по объему — исходя из переведённых 1000 слов. Иногда указывают цены за одно слово.

Несколько отличается система оплаты на бирже Kwork: специалист, предлагая свои услуги, устанавливает объем работы, который он готов выполнить за 500 рублей

При поиске клиентов стоит учитывать, что одни заказчики предпочитают работать напрямую, а другим обращаются в агентства, чтобы сэкономить время и получить услугу «под ключ».

Переводчик Ольга Симонова в своей статье для Тинькофф-Журнала рекомендует фрилансерам предложить свои услуги именно агентствам.

По её словам, они собирают базу данных хороших специалистов, чтобы иметь возможность при необходимости обратиться к ним.

Сегодня престижно и выгодно работать переводчиком, поскольку коммуникация между разными государствами и представителями разных стран становится неотъемлемой частью бизнеса. Средняя заработная плата в России составляет 32 тысячи рублей. Кроме этого, переводчики могут работать на себя или удаленно, самостоятельно регулируя свою нагрузку.

Источник: https://ostrovrusa.ru/skolko-zarabatyvayut-perevodchiki

Сколько зарабатывают переводчики с английского, китайского – зарплата в Москве и регионах России

Сколько получают синхронные переводчики

Профессия переводчика ещё недавно считалась крайне важной и востребованной.

Однако, на данный момент уровень средней заработной платы не слишком высокий, так как количество лингвистов превышает количество вакансий.

Это произошло по большей части из-за экономического кризиса, а также из-за сокращения контрактов с зарубежными странами. Сколько зарабатывают переводчики и достойна эта специальность внимания?

Сколько зарабатывает переводчик с английского или китайского языка?

Наибольшее количество вакансий на эту профессию имеется в Москве и Московской области, второе место занимает Санкт-Петербург, третье Татарстан.

На сегодняшний день, зарплата переводчика английского языка варьируется в следующих пределах – от 16 до 64 тысяч рублей.

Самым высокооплачиваемым регионом в России является Приморский край, после него идёт Москва и Волгоградская область.

Китайский язык тоже привлекает внимание. На данный момент открыто более 252 вакансий. Наибольшее количество предлагает Московская область, далее идёт Приморский край, а за ним Самарская область.

Сколько получают переводчики китайского языка? Сумма оплаты труда составляет от 37 до 85 тысяч рублей.

Средняя зарплата синхрониста

Синхронист – специалист, осуществляющий перевод с одного языка на другой в синхронном виде. Это наиболее сложная разновидность устного перевода с одного языка на другой. Суть этого способа заключается в том, что человек должен переводить иностранную речь на необходимый язык синхронно, то есть одновременно с тем, кто говорит на другом языке.

Выполняется такой тип перевода при помощи определённого оборудования, которое используется в качестве техники нашёптывания. Зарплата переводчика в России такого уровня выше в 2-3 раза.

Так как синхронный перевод является наиболее сложным, соответственно он оплачивается гораздо выше. Таким образом, синхронисты, обладающие хорошими навыками, могут рассчитывать на заработную плату в размере от 55 до 100 тысяч рублей, а в некоторых случаях заработная плата может даже превысить сто тысяч.

Прочитайте, сколько зарабатывает Бузова в месяц

Сколько получают актеры в России можно узнать тут

Займ Слон Финанс — как оформить кредит, условия получения, отзывы должников: http://cowcash.ru/credits/mikrozaym/zaym-slon-finans.html

Сколько получает военный переводчик в Москве и в регионах?

Военный переводчик – человек, работающий по такой профессии должен обладать навыками, как обычного перевода текстов и синхрониста. Основная цель профессии заключается в ведении переговоров с иностранными военными и гражданскими лицами. От правильности переведённого текста, зачастую зависят жизни людей, а также и целых стран.

Таким специалистам приходится участвовать в различных военных и разведывательных операциях для сбора необходимой информации о зарубежных странах.

Несмотря на то, что эта профессия считается сложной и крайне важной, средняя зарплата переводчика составляет от 30 до 40 тысяч рублей в месяц.

Заработок от переводов текстов онлайн

На сегодняшний день очень распространена работа на дому, которая имеет название – фриланс. Перевод различных текстов с одного языка на другой является одной из разновидностей отдаленной работы. Специалисты высоко ценятся в этой сфере, так как многим зарубежным компаниям зачастую требуются услуги перевода.

Преимущества от переводов текстов онлайн:

  1. Удобный график, так как вы сами решаете, когда вам работать. Причём такая работа абсолютно не мешает выполнять другие домашние дела.
  2. Вы можете самостоятельно выбирать заказы, которые можно будет легко выполнить и получить вознаграждение.
  3. Занимаясь регулярным переводом иностранных текстов, вы постоянно практикуетесь, а, следовательно, всё больше развиваетесь. К тому же, из переведённых текстов можно получить информацию, которая также поспособствует всестороннему развитию.
  4. Также, если вы способны непросто переводить тексты, а самостоятельно продумывать статьи, то можете дополнительно зарабатывать на копирайтинге. Причём написание статей на иностранном языке ценится гораздо выше обычных.

Сколько зарабатывают переводчики английского языка, работающие самостоятельно? Все зависит от места заработка.

Где получить заказы? В Интернете существуют специальные сайты, на которых заказчики предлагают работу. Среди таких сайтов наиболее популярными являются:

  • Littera.ru – здесь для того чтобы начать работу потребуется лишь пройти входной тест. Но, оплата за выполнение заказов здесь не слишком высокая, так как присутствует множество желающих работать на приведённом сайте.
  • Language.ru – этот сайт предлагает только высокооплачиваемую работу, но для регистрации здесь, необходимо предоставить копию диплома, а также различные рекомендации.

Начинающим онлайн-переводчикам можно легко найти заказы на следующих биржах:

  • Etxt.ru – крайне удобная биржа для новичков. Здесь вы сможете писать собственные статьи и выкладывать их на продажу. Также, набрав определённый рейтинг, можно будет брать высокооплачиваемые заказы, и получать за одну статью от ста рублей и больше.
  • Advego.ru  – на этой бирже также можно размещать собственные работы и выполнять выложенные заказы. Однако приведённая биржа имеет строгие требования к исполнителям, но зато уровень цен здесь на порядок выше.

Сколько зарабатывает переводчик английского языка, работающий на таких площадках? Оплата ведется по несложной математической формуле.

Как устанавливается уровень заработка, алгоритм:

  1. Уровень заработка на переводе текстов будет напрямую зависеть от того, какие иностранные языки вы знаете.  Переводчики с китайского или корейского языка получают в разы больше, чем знатоки английского.
  2. Кроме того заработок будет зависеть от того, сколько времени в день будет уделяться работе. Начинающий лингвист, обладающий знаниями английского или немецкого, сможет получать от 60 рублей за 1000 символов. А за перевод с таких языков, как китайский или корейский можно получать от 100 и больше рублей за 1000 символов.
  3. Набравшись опыта и найдя заказчиков, можно легко зарабатывать в интернете от 200 рублей за 1000 символов.

Заработок переводчика-фрилансера может составлять 1000-3000 в день. Главное, выйти на серьезных заказчиков. Это так же, как и работа учителей в частных учебных заведениях. Зарплата педагогов в негосударственных школах и ВУЗах возрастает в 2-5 раз.

Где получить профессию переводчика?

Для работы можно самостоятельно изучить любой иностранный язык. Тогда можно трудиться на просторах интернета. Но лучше получить образование переводчика. В каждом городе имеются учебные заведения, предлагающие такой курс. В этом случае зарплата переводчика английского языка может вырасти в несколько раз, да и фрилансеров ценят наличие дипломов.

Если хотите стать профессиональным специалистом, который сможет устроиться в крупные компании, тогда придётся получить диплом в различных Высших учебных заведениях. Причём обучаться в ВУЗах нужно по лингвистической специальности.

Зная, сколько платят переводчикам, можно смело сдавать документы в соответствующие заведения. Эта профессия никогда не будет лишней.

-отзыв «Работа переводчиком в США. Как я работаю из дома»:

Источник: http://cowcash.ru/salary/professions/skolko-zarabatyvayut-perevodchiki.html

Сколько зарабатывает переводчик в России в 2019 году

Сколько получают синхронные переводчики

Зарплата переводчика в России не настолько велика, как хотелось бы. Потребность в представителях данной профессии остаётся, но с каждым годом всё больше людей изучают английский, немецкий, японский, китайский и другие языки.

Не прибавляют рейтингов и всевозможные онлайн переводчики, функционирующие в интернете. Это не означает, что зарплата переводчика не может быть очень высокой.

Есть профессионалы, которые прилично зарабатывают и далеко ушли от среднестатистического среднего уровня.

Востребованность профессии

Люди, владеющие иностранными языками, остаются востребованными во всём мире. Они нужны не только в России, но и в США, в Китае, в Беларуси, Германии и других странах.

Сегодня сложно найти направление деятельности, в котором бы не нуждались в людях, владеющих иностранными языками на хорошем уровне.

Где ждут переводчиков

В РФ более всего ждут переводчиков в Москве. Здесь потребность в языковедах достигает около 21,5% от уровня потребности всей страны.

Далее идут:

  • Ленинградская область – 8,5%;
  • Приморский край – 8,3%;
  • Еврейская Автономная область – 3,6%;
  • Нижегородская область – 3,3%;
  • Краснодарский и Хабаровский край – 2,6%;
  • Новосибирская область и Татарстан – 2,5%.

От потребности в переводчиках в регионе во много зависит и заработная плата, которую предлагают представителям профессии. Есть и другие факторы, влияющие на доходы толмачей.

Профессиональные обязанности

У переводчика довольно обширный круг профессиональных особенностей. Кроме того, что он должен делать технические, экономические и научные переводы научной, специалист перевода обязан:

  • редактировать переведенный материал;
  • аннотировать и реферировать научно-техническую документацию и специальную литературу;
  • составлять тематические обзоры по иностранным публикациям;
  • систематизировать переведенный материал и рефераты;
  • соблюдать сроки выполнения;
  • обеспечивать точное соответствие переводов смысловому и лексическому содержанию исходных текстов и материалов.

Для того чтобы качественно выполнять свою работу переводчик должен:

  • владеть иностранными языками (не менее двух);
  • знать методики различных видов перевода (научно-технического, устного, письменного и т.д.);
  • владеть специальной терминологией по профилю деятельности компании или предприятия;
  • ориентироваться в вопросах экономики, управления организацией и др.

Классификация профессионалов

Прибыли полиглотов зависят от категории проектов, в которых они работают:

  1. Деловой перевод. Специалисты принимают участие в международных мероприятиях и бизнес встречах. Оклад – от $1500.
  2. Устный перевод – необходим при встрече иностранных гостей в турфирмах и международных компаниях. Заработок – от $1000.
  3. Перевод документов – делают в нотариальных конторах и бизнес проектах. Оплата труда – около $800.
  4. Многие занимаются переводом художественной литературы для издательств. За это платят от $500 в месяц.

Преимущество имеют специалисты, имеющие опыт работы в англоязычных странах.

Особенно ценятся те, кто умеет переводить:

  • технические;
  • юридические;
  • строительные;
  • медицинские и научные тексты.

От чего зависит заработная плата

На доход переводчика влияют:

  • Языки, которыми человек владеет;
  • Опыт работы;
  • Стажировка зарубежом;
  • Специализация;
  • Регион работы.

Языки

Плюсом будет знание сразу нескольких языков. Благодаря этому увеличивает количество возможностей для работы фрилансом, а вот при работе на организацию обязательным требованием становится знание 2 языков. Намного больший вес имеет не то, сколько языков знает сотрудник, а какие.

Опыт работы и стажировка за рубежом

Опыт работы играет роль вне зависимости от того, куда хочет устроиться переводчик. К примеру, выпускники без опыта могут рассчитывать на 15-20 тысяч рублей при устройстве в первую компанию. Но уже через 2 года их навыки будут оцениваться в 25-40 тысяч рублей. И это суммы без учета специфики перевода и языков, которые владеет потенциальный сотрудник.

Регион работы

Несмотря на то, что многие специалисты работают удаленно, город их проживания напрямую влияет на оклад. Самые низкие зарплаты в Башкортостане – молодые специалисты без опыта получают чуть больше 10 тысяч рублей. А в Москве минимальная ставка начинается с суммы в 25 тысяч рублей.

Специализация

Существует общее разделение на письменный и устный перевод. Устный, в свою очередь, делится на последовательный и синхронный. В отдельную группу выносится работа с ауди- и видео-материалами. Самым дорогим является устный синхронный перевод.

Сколько зарабатывает переводчик в России

В 2018 году переводчики в России получали в среднем 41 260 руб., что практически совпадает с величиной средней оплаты труда в России. Их зарплата во многом зависит от выбранного ими языка: если специалисты по переводам с английского языка могут рассчитывать на средний оклад в 30-32 тыс., то переводчики китайского и греческого получают 70-80 тыс. руб. в месяц.

Высшее лингвистическое образование в последнее время не является обязательным требованием к профессии. Работодатели оценивают лишь фактическое знание языка.

Влияние регионов

Региональность на оплату труда почти не влияет. Есть в России области, где больше платят всем. Переводчики там просто не являются исключением. В Ненецком автономном округе средняя зарплата у них 86250 рублей. Потом идёт республика Хакасия со средней в 50 тыс. А  далее диапазон от 46 тыс. в Ханты-Мансийском АО до 32 тыс. рублей в Ленинградской области.

При этом не следует надеяться на то, что зарплату увеличат какие-то особые виды трудовой деятельности. Гид-переводчик в Москве получает 36 тыс. рублей, а в Петербурге 27 тыс.

Реклама

Бесплатная юридическая поддержка по телефону:

Санкт-Петербург и область +7 (812) 317-60-18
Федеральный номер +8 (800) 500-27-29 доб. 859

Где получить профессию переводчика

Для работы можно самостоятельно изучить любой иностранный язык. Тогда можно трудиться на просторах интернета. Но лучше получить образование переводчика. В каждом городе имеются учебные заведения, предлагающие такой курс. В этом случае зарплата переводчика английского языка может вырасти в несколько раз, да и фрилансеров ценят наличие дипломов.

Если хотите стать профессиональным специалистом, который сможет устроиться в крупные компании, тогда придётся получить диплом в различных Высших учебных заведениях.

Причём обучаться в ВУЗах нужно по лингвистической специальности. Зная, сколько платят переводчикам, можно смело сдавать документы в соответствующие заведения. Эта профессия никогда не будет лишней.

Какой язык лучше учить

Сегодня наиболее востребованным является английский — около 67% вакансий. Для знающих немецкий язык представлено — 14% предложений, французский — 5%, китайский — 4%, испанский — 2%. Требуются переводчики и других языков: чешского, литовского, финского, корейского и др.

Так, например, переводчик китайского языка будет получать больше, чем технический переводчик английского за один и тот же объем заказа. По видам переводов обычно предпочтение отдают устному, немного меньше синхронному.

Второй, к слову, оплачивается гораздо выше, но и требования к претенденту на работу  жестче. К тому же, на эту вакансию достаточно много кандидатов.

Реклама

Возникла проблема? Позвоните юристу:

Санкт-Петербург и область +7 (812) 317-60-18
Федеральный номер +8 (800) 500-27-29 доб. 859

Карьера и перспективы

Профессия переводчика – идеальный вариант для карьеристов. Данные специалисты с легкостью могут получить более высокие должности. Это связано с тем, что квалификация требует наличия знаний в затрагиваемых при переводе специальностях (менеджмент, право и т.д.).

Переводчики часто становятся руководителями подразделений в крупных компаниях или открывают собственный бизнес. Очень престижный вариант – это работа в структурах министерства иностранных дел.

Плюсы и минусы профессии переводчика

В профессии переводчика существуют как и положительные, так и отрицательные стороны. Ниже представлены плюсы и минусы данной профессии.

Плюсы профессии

  • Профессия переводчик на рынке труда высоко котируется.
  • Как правило, у переводчиков высокая заработная плата. Однако относится это к профессиональным переводчикам, а не к дилетантам.
  • Переводчики, занимающиеся письменным переводом, могут трудиться в домашних условиях.
  • Возможность общения с людьми разных культур.

Минусы профессии

  • Нестабильность нагрузки, что отрицательно сказывается на здоровье, в частности на нервной системе.
  • Неоправданная зависимость от капризов заказчиков.
  • Довольно часто переводчика относят к обслуживающему персоналу, хотя на самом деле они являются высококвалифицированными работниками умственного труда.
  • Наличие определенных черт характера, навыков, способностей, а также физической выносливости.

Подводя итоги

Как видим, работа переводчика в России, да и, собственно, в других странах мира является довольно престижной и неплохо оплачиваемой. Кроме того, при верном распределении объемов заказов она не предусматривает значительных физических нагрузок на организм. Доходы можно существенно увеличить, если специалист хорошо владеет как минимум двумя иностранными языками.

(2 5,00 из 5)

Вам также будет интересно

Источник: https://vgrazhdanstve.ru/rabotarf/zarplata-perevodchika.html

Сколько зарабатывает переводчик

Сколько получают синхронные переводчики

Переводчик – древняя и уважаемая профессия. Благодаря людям, знающим иностранные языки, с древних времен шли переговоры между представителями разных государств и народов, в ходе которых решались военные, политические и торговые вопросы.

Благодаря переводчикам люди разных стран имеют возможность читать произведения великих иноязычных поэтов и писателей. В чем заключаются профессиональные обязанности переводчика? Каковы особенности профессии? Сколько может заработать переводчик в месяц? Есть ли профессиональные бонусы и риски?

От чего зависит зарплата переводчика

Переводчик – профессия востребованная. Но ответить на вопрос – сколько зарабатывает специалист в этой области, ответить довольно сложно, так как уровень зарплаты зависит от большого числа факторов.

  1. Во-первых, это специализация. Так переводчики, работающие в компаниях, занимающихся недвижимостью, банковским делом, рекламой или журналистикой зарабатывают больше специалистов по переводу материалов других отраслей экономики.
  2. Во-вторых, огромное влияние на размер доходов влияет место работы переводчика. В коммерческих организациях зарплаты выше, чем в государственном секторе.
  3. В-третьих, важен иностранный язык, на который делается перевод. Существует зависимость, чем меньше специалистов, владеющих определенным языком, тем больше будет зарабатывать его носитель. Так, сегодня специалисты английского языка зарабатывают меньше, чем их коллеги, владеющие японскими или китайским языком. Однако потребность в знатоках редко используемых языков значительно ниже, чем переводчиков с английского, французского или немецкого.
  4. В-четвертых, важен характер перевода. Переводчики-синхронисты за свой труд получают существенно выше, чем специалисты технического перевода. Влияет на уровень зарплат объем и сложность перевода.

Кроме того, важным фактором оплаты труда переводчика является регион, в котором живет и работает специалист. Так, в столичных регионах знатоки иностранных языков могут рассчитывать на более высокие заработки, чем их коллеги из других областей страны.

Зарплата российского переводчика

Ежемесячная средняя зарплата переводчика в России составляет от 35 до 39 тыс. рублей. Это соответствуем средним зарплатам по экономике страны. Минимальная составляет 20-25 тыс. руб., на неё могут рассчитывать молодые специалисты со стажем менее 3 лет. Максимально переводчики могут заработать в месяц более 80 тыс. руб.

Необходимо отметить, что уровень средних зарплат распределяется по иностранным языкам следующим образом. Самые высокооплачиваемые специалисты владеют греческим языком. Они зарабатывают более 80 тыс. руб.

  • Переводчики с арабского, японского, венгерского зарабатывают 56-63 тыс. руб.
  • Знания китайского, португальского, голландского языков принесут 50-55 тыс. руб. ежемесячного дохода.
  • Переводы с итальянского, английского, казахского позволяют рассчитывать на 35-42 тыс. руб.

Для организации продуктивной работы переводчику необходимо знание двух, а лучше более двух иностранных языков. Один из которых широко распространенный, например, английский, чтобы обеспечить постоянную занятость. А другой из редкоязычной группы, для повышения уровня доходов за счет высокооплачиваемых видов работ.

В Москве

Переводчики Москвы зарабатывают 40 – 100 тыс. рублей в месяц. Среднемесячный доход составляет 55 тыс. руб., что выше средних зарплат коллег по России и по другим регионам страны. Потребность в переводчиках в Москве достаточно высокая, примерно 350 вакансий в месяц. Около 5% работодателей готовы платить специалистам перевода 85-125 тыс. руб. ежемесячно.

В Санкт-Петербурге

Ежемесячно питерские мастера перевода с иностранных языков зарабатывают в пределах 20-110 тыс. рублей. В среднем в месяц они зарабатывают 65 тыс. руб., максимально – 180 тыс. руб. Анализ вакансий показал, что большинство работодателей готовы платить специалистам 40-50 тыс. рублей.

Самые высокооплачиваемые вакансии составляют всего 4% от общего числа. Уровень оплат по ним колеблется в пределах 140-180 тыс. руб.

В других регионах России

Переводчики в большинстве регионов России зарабатывают значительно меньше, чем в столичных.

  • Однако в Ненецком автономном округе за переводы специалисты получают более 80 тыс. руб. в месяц.
  • В Хакасии – 50 тыс. руб.;
  • В Ханты-Мансийском округе, Челябинске – 46-48 тыс. руб.;
  • Во Владивостоке и Новосибирске зарплаты на уровне средних по стране – 35-37 тыс. руб.;
  • В Саратове, Сочи, Ростове-на-Дону и Казани среднемесячная зарплата составляет 25-28 тыс. руб.;
  • Самые низкие зарплаты у переводчиков Самары, Омска, Пензы – 20-24 тыс. руб.;

Заработки иностранных переводчиков

Специалисты перевода за рубежом получают за свой труд значительно больше российских коллег. В США средняя часовая заработная плата составляет 20 долларов (1200 руб.), а в месяц – более 4000 долларов (240 тыс. руб). Переводчики Казахстана зарабатывают ежемесячно — 26 тыс. руб., Беларуси – 29 тыс. руб., Украины – 17 тыс. руб., что ниже зарплат в России.

На какое пенсионное обеспечение может рассчитывать переводчик

Российские специалисты по переводу с иностранных языков рассчитывать на льготные пенсию по выслуге лет не могут. Размер пенсионного обеспечения определяется длительностью трудового стажа, размером заработной платы и суммы страховых взносов. Средние пенсии переводчиков – 12-14 тыс. руб.

Интернет — возможность дополнительного заработка и хорошая прибавка к пенсии

Стоит отметить, что сегодня переводчики с иностранных языков имеют большие возможности работы в Интернете. Так стоимость переводов колеблется от 150 до 400 рублей за 1000 печатных знаков. Самую высокую оплату получают специалисты, которые специализируются на переводах сложных узкоспециализированных медицинских текстов — более 500 руб. за 1000 знаков.

Специалисты, достигшие высокого профессионального уровня, получают возможность активно путешествовать по миру, например, в качестве сотрудника крупной туристической компании или переводчика руководителя крупной международной компании.

Переводчики имеют возможность работать с известными политиками, людьми культуры и искусства, бизнеса и спортсменами. Им удается наладить общение с жителями иноязычных стран, решать сложные политические и экономические вопросы сотрудничества. Поэтому уровень доходов профессионалов в области иностранных языков должен расти.

Источник: http://700deneg.ru/skolko-zarabatyivaet-perevodchik.html

Адвокат Анисимов
Добавить комментарий